El olvido que seremos Inglés Traducciones

Oblivion. A memoir


Oblivion is a heartbreaking, exquisitely written memorial to the author’s father, Héctor Abad Gómez, whose criticism of the Colombian regime led to his murder by paramilitaries in 1987. Twenty years in the writing, it paints an unforgettable picture of a man who followed his conscience and paid for it with his life during one of the darkest periods in Latin America’s recent history.

Inglés“It is very difficult to summarize Oblivion without betraying it, because, like all great works, it is many things at once. To say that it is a heartrending memoir of the author’s family and father—who was murdered by a hired assassin—is true, but paltry and infinitesimal, because the book is also a moving immersion into the inferno of Colombian political violence, into the life and soul of the city of Medellín, into the private life and public courage of a family, a true story that is also a superb fiction due to the way it is written and constructed, and one of the most eloquent arguments written in our time or any time against terror as an instrument of political action.” —Mario Vargas Llosa

“[Oblivion] emits a primal yet articulate howl . . . Mr. Abad’s prose, in this translation by Anne McLean and Rosalind Harvey, is elastic and alive . . . In Spanish the verb ‘to remember’ is ‘recordar,’ the author reminds us, a word that derives from ‘cor,’ the Latin for heart. This memoir is extravagantly big-hearted. It will be stocked, in good bookstores, in the nonfiction or belles-lettres sections. A wise owner might also place a copy under the sign that more simply reads: Parenting.” —Dwight Garner, The New York Times

“[An] admirable effort at speaking the unspeakable, at verbalizing the pain accumulated over decades, is Héctor Abad’s extraordinary memoir Oblivion. It’s been years since I read such a powerful meditation on loss . . . I confess not to have known of [Abad] before, even though this is his second book translated into English. This ignorance was actually beneficial, for it allowed me to submerge myself in the narrative without preconception. I emerged from that submersion hypnotized. Oblivion will remind you in equal measure of Vittorio de Sica’s Italian neo-Realist movie The Bicycle Thief and Elie Wiesel’s Holocaust novel Night . . . [Abad’s] desire to explore the echoes of memory with meticulous care, to touch the wound of the past through lucid prose, is an act of valor.” —Ilan Stavans, San Francisco Chronicle

“A family memoir that deserves classic status . . . [Abad] not only pays radiant homage to a hero but champions the path of peaceful change he so steadfastly took.” —Boyd Tonkin, The Independent

“A tremendous and necessary book, devastatingly courageous and honest. At times I wondered how [Abad] was brave enough to write it.” —Javier Cercas

“A beautiful and profoundly moving work.” —El País

“[Oblivion] is a shattering chronicle of Colombia’s violence. But it is also an inspiring tribute to tolerance and paternal love.” —Giles Tremlett, The Guardian

“A beautiful, authentic, and moving book.” —Rosa Montero

“[A] great and deeply moving testament.” —Kate Saunders , The Times (London)

“An unbearably moving, eloquent tribute to the author’s father—who was murdered by Colombian paramilitaries in 1987—that is fit to burst with love and pride.” —Holly Kyte, The Telegraph

“I store up what I have read by Héctor Abad like spherical, polished, luminous little balls of bread, ready for when I have to walk through a vast forest in the nighttime.”—Manuel Rivas

“Colombian author Abad dedicates this loving and sentimental memoir to his father, Héctor Abad Gómez, a professor and doctor devoted to his family, “moved to tears…by poetry and music,” and committed to a better Colombia. The latter aspiration cost him his life when he was assassinated in 1987, and his son began writing this book five years later. Abad spends much of the book expressing his love for his father, but it is his discussion of Gómez’s public health and human rights projects—such as founding “the Colombian Institute of Family Wellbeing, which built aqueducts and sewer systems in villages, rural districts, and cities”—that reveals what a remarkable educator, reformer, and activist the senior Abad was, and how his assassination was a tragedy for a family and a nation.”—Publishers Weekly

You Might Also Like

  • JULIO MARTÍN URIBE GONZÁLEZ 26/02/2013 at 7:46 pm

    Héctor Abad Faciolince
    Hace poco leí “El olvido que seremos”. Desde que apareció en el mercado desde hace años tenía pendiente su lectura; sin embargo, no había sido capaz de hacerlo toda vez que los hechos ocurridos al profesor Héctor Abad Gómez se parecen mucho a otra tragedia que pasó en mi familia. Su padre se parece mucho a mi papá y desde el mismo momento que vi el título de la obra, sabía que no tenía el corazón suficiente para encararla. En estos días compré el libro en una edición barata de las que vende en el Éxito. No fui capaz de comprar la copia pirata que venden en el centro de Medellín o en la Alpujarra. De todas maneras saqué el ánimo suficiente para afrontar la tragedia que enmarca parte de la obra y le di una lectura rápida y preliminar para a futuro hacer una lectura mas a fondo. De todas maneras la lectura fue difícil por que es como coger cicatrices antiguas y volver a abrir las heridas que al inicio fueron muy profundas.
    Me gustaría que habláramos alguna vez para compartir sobre estos temas dolorosos.
    De todas maneras hay un amigo, que espero sea suyo también y es JUAN CARLOS GAVIRIA el cual fue compañero de la Universidad cuando estudiamos derecho.
    Espero que se encuentre bien .


  • Helen 10/07/2015 at 12:40 pm

    I am still reading ‘Oblivion’ but from the first pages I knew I was inside a most tender literary experience, like immersing body and mind naked and alone in a forest pool on a warm day knowing that a cloud will darken the sky because clouds must come and skies must darken and moments always end but the beauty of the pool is undiminished. I am entranced by this book, it spills over with love and astonishment and longing, crying in agony out of the tragedy of Colombia.